El padre de Hideo

Hideo me mandó un mensaje esta mañana sede el aeropuerto de Kitakyushu, junto a una foto. Eran sus últimos momentos en la isla de Kyushu. El viaje iba a ser un poco largo, ya que no iba hasta Kanagawa directamente, sino que iba en avión hasta el aeropuerto de Haneda, en Tokyo y desde allí se dirigía en tren hasta la casa de sus padres, en la prefectura de Chiba. Allí pasará esta noche y mañana su madre le acompañará hasta Ebina para ayudarle en la limpieza del apartamento.

Habíamos quedado en conectarnos a través del messenger para que así pudiera conocer a sus padres a través de la webcam, pero finalmente los planes cambiaron. Sobre las 15:30 me ha llamado ya que era imposible conectarse a internet, pero he podido charlar un rato con su padre por teléfono. El padre de Hideo habla inglés, ya que es un idioma que tuvo que utilizar en el trabajo. Me ha parecido un hombre muy agradable y, aunque Hideo me había dicho que era muy reservado, conmigo ha hablado muchísimo, contándome como era su trabajo y que están muy contentos de que vaya a Japón el próximo Agosto. Podía oir de fondo las risas de Hideo (puede que por el acento que tiene su padre hablando en inglés) y a su madre, con la que lamentablemente no he podido hablar ya que ni ella sabe inglés y yo no domino suficiente japonés aún.
Han pasado unas dos horas y todavía me dura la emoción en el cuerpo. Jajaja.

Hideo sent me a message this morning, with a picture, from Kitakyushu’s airport. They were his last mimutes in Kyushu.
The trip was a little bit long. He flighted to Haneda airport, in Tokyo, and after that, he went by train to his parent’s home, in Chiba prefecture. He will be there tonight and tomorrow he will go to Ebina (Kanagawa) with his mother, who will help arraging the apartment.
The plan was to chat in messenger site and to know his parents through the webcam, but finally it changed. Hideo called me at 15:30 because he couldn’t connect, but I could talk with his father for a while. Hideo’s father speaks english because he needed the language in job. He really seems to be very nice. Hideo told me that he is not much talkative, but he talked with me much, explaining about his job and about they are happy because I will come to Japan next August. I could listen to Hideo’s laughing and his mother, whom I would like to talk too, but she doesn’t speak english and my japanese is still very poor.
It was two hours before but I can feel emotion in my body yet. Hahaha.

7 comentarios (+¿añadir los tuyos?)

  1. nora
    May 24, 2007 @ 23:18:00

    Hola Núria,
    Gracias por la explicación del Pà amb tomàquet.
    La entrada de hoy me ha dejado muy emocionada. Te deseo toda la suerte y felcidad que te mereces. Es muy difícil vivir en Japón, supongo que lo sabrás por las cosas que se dicen en los blogs, pero tienes un 強い味方, por eso, creo que es だいじょうぶ、no?
    Saludos !

    Responder

  2. masashi
    May 25, 2007 @ 00:07:00

    Hola!
    Sus padres viven en Chiba.
    Es mi patria. jaja.

    Gracias a Internet, no hay distancia entre los amigos, pareja, familia etc, incluso vive lejos. Es muy conveniente. Pero, en otra palabra, es indispensable para mi!

    Responder

  3. David Toro
    May 25, 2007 @ 05:37:00

    que guay

    que suerte tienes que su padre hable ingles, el padre de chieko lo hablaba tambien por el trabajo pero se le ha olvidado,la gente dice que en japon es muy dificil encontrar alguien que hable ingles pero yo no creo eso, he conocido a muchos que hablan ingles y espanol

    Responder

  4. r0n1n
    May 25, 2007 @ 07:39:00

    lo que es difícil es encontrar a alguien que lo hable bien… ^_^

    volveréis a intentar lo de la videoconferencia, no? porque sino con el teléfono se va a arruinar

    Responder

  5. Núria
    May 25, 2007 @ 09:07:00

    Nora: Muchísimas gracias! Esta mañana todavía sentía emoción. Jajaja. Si, sé que las cosas no van a ser pan comido, que deberé esforzarme mucho, pero creo realmente que merece la pena, no?
    Por lo del pà amb tomàquet, no hay por que darlas. A disponer.
    Saludos!!

    Masashi: Yo no sé que hariamos Hideo y yo sin internet. Las relaciones a distancia son muy difíciles pero gracias a internet podemos hablar prácticamente cada día, si su trabajo se lo permite. Para mi también es indispensable!
    Hasta luego!!

    David Toro: Hola!! Si, es una ventaja que su padre hable inglés, pero también debo decir que me costó bastante entenderlo, puede que por su acento. Hablar inglés por teléfono me ha costado siempre, a lo mejor por que no puedo ver al interlocutor, no lo sé. Con Hideo estoy muy acostumbrada. Ahora debo hacerlo con su padre.
    Espero tener tu suerte y encontrar nativos que hablan inglés, o español!
    Hasta lueguiño!

    r0n1n: No sé si tendré otra oportunidad de una videoconferencia, ya que sus padres viven en Chiba y Hideo en Kanagawa. El teléfono es el de la empresa. Hideo me llama alguna vez con él, una o dos veces por semana.
    Ciao!!

    Responder

  6. Ingrid
    May 26, 2007 @ 07:36:00

    que bién! un paso más realizado. Eso siempre sienta bién, no?

    Responder

  7. Núria
    May 26, 2007 @ 08:43:00

    Ingrid: Sienta de maravilla. Al menos, como se suele decir, se ha roto un poco el hielo. Jeje

    Responder

Tienes alguna cosa a comentar?? Adelante !!!

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s

A %d blogueros les gusta esto: