Kyoto – 京都 (1st day)

El día 16 de agosto fuimos hacia Kyoto, ciudad que me hacía mucha ilusión conocer. Salimos temprano de casa para coger los diferentes trenes que nos llevarían hacia allí: primero el tren de Ebina hasta Machida (Odakyu line), luego Machida hasta Shin Yokohama (Yokohama line) y allí el shinkansen, el tren de alta velocidad.

We went to Kyoto on August 16th, a city that I really wanted to visit. We went to get the train very early morning, because we had to get three trains: first Ebina to Machida (Odakyu line), after Machida to Shin-Yokohama (Yokohama line) and last shinkansen, the high speed train.
Nuestra aventura empezó en el trayecto de Machida hasta Shin-Yokohama, donde Hideo se olvidó su mochila en el tren… Bravo!! Toda la ropa (de Hideo), mapas y teléfonos estaban allí!! Denunciamos la pérdida en la oficina de objetos perdidos de la estación de Shin-Yokohama, pero no nos podíamos entretener mucho ya que el shinkansen salía en breves minutos. Así que Hideo (sin sus cosas) y yo viajamos en el tren bala hacía Kyoto.

Our adventure began in Yokohama line, because Hideo forgot his bag in the train…Bravo!! All the clothes (Hideo’s clothes), maps and mobiles were there!! We went to the lost and find office to reclaim it, but we didn’t have much time because shinkansen had left in few minutes. So Hideo (without bag) and I travelled in the high speed train to Kyoto.

El shinkansen para en la Estación Central de Kyoto, donde se puede ver la Kyoto Tower (que viene a ser lo mismo que la Tokyo Tower). Nuestro hotel no quedaba muy lejos, pero cogimos un taxi. Una de las cosas que más me llamó la atención, a parte de la limpieza del vehículo, es las fundas blancas que forran los asientos del taxi. Eso le da un aspecto más impoluto.
Shinkansen stops in the Central Kyoto Station, where you can see the Kyoto Tower (it’s the same as Tokyo Tower). Our hotel was pretty near, but we got a taxi. Something curious about taxis is that they are very cleaned and they have a kind of white cover on the seats. The image then is more cleaned!

Al llegar al hotel, dejé mi maleta y nos dirigimos hacia el ferrocarril Keifuku (estaba al lado del hotel) para ir hasta Arashiyama, una zona en las afueras de Kyoto donde se pueden visitar varios templos. No pongo en duda la belleza del lugar (desde luego, es precioso) pero visitarlo en verano es igual que hacer un tour por el infierno. Qué calor!!

We arrived to the hotel and I left my suitcase there. We went to the Keifuku train to Arashiyama, a place near Kyoto where you can visit many temples. The place is veeeery beautiful, but to visit it during summer can be like a tour in hell. Atsui deshita!!!!!

En Arashiyama visitamos el Tenryuji (templo Tenryu) donde Hideo recogió una semilla de loto (que intentaré plantar, aquí en Galicia). Allí pude observar que dentro de templos budistas te puedes encontrar altares shintoistas. Muy curioso. Es como mezclar cristianismo e islamismo. Son curiosidades de los japoneses.

In Arashiyama we visited Tenryuji (Tenryu temple) where Hideo got a lotus seed (I will try to plant it in Galicia). I could see there that in many budhist temples you can see shinto buildings. Curious. It’s like to mix christian and islamic for us. Japanese curious things.

Cruzamos el río Katsura a través del puente Togetsu, donde estaban preparando todo para el final del O-bon.
We crossed the Katsura river on the Togetsu bridge, where the final O-Bon festival was being prepared.

Después, abandonamos Arashiyama para ir hasta el templo Ryouan (Ryouanji), donde se puede visitar uno de los jardines zen más famosos, jardín que dispone de 15 rocas distribuidas en él pero donde sólo puedes ver 14, estés en la posición que estés. ..
After that, we left Arashiyama to go to Ryouanji (Ryouan temple). In this temple there is one of the most important zen garden in Japan. This garden has 15 rocks but you only can see always 14, no matter the position or place…

Desde allí pudimos ver como preparaban el Daimonji. Lamento no adjuntar fotos del Daimonji por la noche, pero es que salieron bastante mal… Gomen ne!

We could see the preparation of Daimonji festival. I’m sorry but my pictures of Daimonji at night were pretty bad. Gomen ne!!
Luego fuimos hacia el hotel, ya que al día siguiente nos esperaban dos de los templos más famosos: Kinkakuji y Ginkakuji.
After that, we went to the hotel. Next day we had to visit two of the most famous temples: Kinkakuji and Ginkakuji.
Anuncios

8 comentarios (+¿añadir los tuyos?)

  1. Shiesu
    Oct 23, 2007 @ 19:00:00

    Que bonito tiene que ser todo por alli!!
    Tengo muchas ganas de ir al Ryouanji y ver lo de las 15 piedras jeje! Bueno, en realidad tengo muchísimas ganas de ver todo Kyoto xD!
    Estoy buscando becas o cosas asi, a ver si en un año o dos puedo ir a Tokyo a estudiar unos meses (Sería fabuloso)
    Sabes? Este año me voy a presentar al Noken, el examen de aptitud de japonés, al nivel 4, el más bajo, a ver que tal me sale!

    Bikiños! =)

    Responder

  2. masashi
    Oct 23, 2007 @ 19:04:00

    Ola!
    Arashiyama esta bellisimo! Es una zona que me gusta mas en Kioto. A ver si voy ahi tan ptonto como llegue a Japon..
    Espero con ilusion tu post de 2nd day in Kioto!
    Saludos!

    Responder

  3. bichito san
    Oct 23, 2007 @ 23:15:00

    Hola de nuevo Núria! 🙂

    Hay rincones por todo Kyoto y sus alrededores que son preciosos e inolvidables, me alegro de que tengas bonitos recuerdos de todo aquello.

    ¿Y que pasó con la mochila de Hideo?. Espero que la recuperárais sin novedad. Eso de dejarse las cosas olvidadas en los trenes debe de ser frecuente, un amigo mío se quedó medio dormido y se dejó la cámara olvidada en uno de ellos (menudo disgusto que llevaba el pobre por haber perdido las fotos, no la cámara en sí), pero para su sorpresa, la cámara apareció intacta al día siguiente. Eficacia y honradez japonesas.

    Qué penita lo de las fotillos de noche, si no llevas un trípode, las fotos salen requetemovidas (aún así, a veces algunas quedan con un efecto raro bastante chulo).

    Saludos!

    Responder

  4. 咲く路/Sakuro
    Oct 24, 2007 @ 01:18:00

    Núria-san! Cuanta belleza! Que paso con la mochila de Hideo-san? Parece que no soy el unico que se quedo con la duda.

    Saludos.

    Responder

  5. eskarlata
    Oct 24, 2007 @ 12:58:00

    Alop (nueva lectora)

    Como es eso ¿? que Hideo ha perdido su mochila, eso si que es una pena, me pregunto si al final la pudo recuperar (^^)

    Muy interesante todas las explicaciones, agradecemos que nos des una probadita de tus aventuras..

    Beshos!!!

    Responder

  6. Ingrid
    Oct 24, 2007 @ 15:53:00

    Ah! Por fin noticias tuyas!! Me alegro mucho poder seguir tus andanzas por Japón. ¿Y ahora hasta cuando tendreis que estar separados? Que angustia por dios.
    Espero que la mochilla de Hideo apareciese intacta.
    Molts petons guapa

    Responder

  7. Núria
    Oct 24, 2007 @ 19:54:00

    Shiesu: Cuando tengas oportunidad de venir a Japón, mi recomendación es que no te pierdas Kyoto (si puedes, Nara también), aunque evita hacerlo en verano :D. Tokyo es impresionante, por supuesto, pero es todo mucho más moderno. Siempre depende de que “Japón” quieras ver.
    Seguro que el examen te salke bien, mujer!! Ya verás!!

    Masashi: Hola!! Arashiyama es muy bello, pero creo que lo debe ser más en otoño, por el cambio de color de las hojas.
    El segundo post llegará mañana! Jejeje.

    Bichito-san: La historia de la mochila de Hideo no ha llegado a su fin, jajaja. Ya lo contaré en las siguientes entradas.
    Lo de las fotos de noche, es que yo soy un poco “patata” para ésto. No me salen bien. No sé…

    咲く路/Sakuro: Kyoto es realmente bello, aunque infernal en verano, por el calor. También debo añadir que este año fue un poco anormal en cuanto a temperatura.
    Lo de la mochila de Hideo quedará resuelto en próximas entradas. Don’t worry, jajaja.

    Eskarlata: Bienvenida!! Me alegro que disfrutes leyendo mi blog. No dudes en pasarte siempre por aquí.

    Ingrid: Hasta hace un par de días no sabía cuando podría volver a estar con Hideo, pero entre ayer y hoy hemos hablado de que yo vuelva a Japón en Abril (sería de Abril a Junio) y que él viniera a España en Agosto. De momento son unos supuestos planes. A ver que pasa.

    Muchas gracias a todos por comentar!!

    Responder

  8. Shiesu
    Oct 25, 2007 @ 16:24:00

    Pues si vas en Abril va a ser todo más bonito, verás los cerezos en flor 🙂

    Responder

Tienes alguna cosa a comentar?? Adelante !!!

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s

A %d blogueros les gusta esto: