Jesús !!

No voy a hablar de la figura de Jesucristo (mejor que no que si no crearía un debate donde se tiraría más de una piedra…), sino de la expresión que muchos formulamos cuando oímos a alguien estornudar.

En nuestra cultura es de uso común esta expresión (o el decir también «salud»). Según recuerdo esta costumbre vino a raíz de una peste que asoló Roma (recuerdo y confirmo, según he podido encontrar en la red). Uno de los síntomas que tenía la gente a causa de esta peste eran los estornudos, así que se rogaba a Dios que los bendijera. Con el tiempo se acortó a decir «Jesús» o «salud».

Y bien, esta costumbre no existe en Japón. Aquí cuando estornudas rara vez alguien te puede decir algo (tal vez si estás resfriado 😀 ). Esto fue una de las cosas que, en cierto modo, me chocaron al principio de estar aquí, y digo en cierto modo porque a mi estas diferencias culturales no me causan problemas existenciales como algunos/as les pasa (me pego unas risas leyendo cada cosa…). No me lo dicen y punto, aunque yo si lo digo. Lo llego a decir a veces incluso cuando estamos en algún lugar público y oímos a alguien estornudar. Hideo se parte la caja.

Pero ahora ya tengo a alguien que me dice «Jesús !!», y es que Yuna lo ha aprendido (y estos últimos días especialmente han sido de muuuuuuchos estornudos). Lo divertido es que mi suegra, que no tiene ni idea de esta costumbre, en cuanto Yuna viene corriendo y mientras me acaricia me dice «Jesús !!», ella le replica: «Daijoubu, Yuna-chan… mamá está bien…» .

Le tuve que explicar que era una costumbre nuestra (pero creo que no lo ha acabado de entender…jajajajaja)

Que paséis un buen fin de semana !!! (si es miércoles pero Hideo llega ya este viernes y no estaremos para escribir nada. Yuhuuuu !!!)

………………….

Hace un año: De vuelta a casa

Hace dos años: A ver esa final del Mundial…

Hace tres años: Una chorrada por 100 yenes

Hace cuatro años: Caracoles – カタツムリ

Hace cinco años: Hace 36 años

 

6 comentarios (+¿añadir los tuyos?)

  1. Mireia
    Jul 11, 2012 @ 16:27:39

    Jajajaja a mi moltes diferències culturals passo per complert, però hi ha algunes que m’han donat una mica per sac, però crec que eren les que tocaven més l vida personal 🙂 Però poc a poc una apren, oi?
    Jo l Yuta sempre li deia Jesús! I fins i tot de tant sentir-ho m’ho ha dit ell a mi algun cop :)) Quin riure! Però no li surt normalment, però faig una mica com tu en aquest aspecte, si sento a algú,se m’escapa dir-ho 🙂
    Però què mona la Yuna venint a dir-t’ho jaja sempre ho dic, però tens una peque genial!

    Ai quines ganes perquè torni en Hideo, oi???? 😀 A disfrutar de la tornada!!

    Responder

  2. nictekono
    Jul 11, 2012 @ 19:54:14

    jajajajajajajaa… si que es para reír, mi esposo me cuenta que la primera vez que le dijeron así fue en el metro de Nueva York (por supuesto le dijeron «bless you»…) se lo dijo tanta gente que se asusto, para cuando llego a Guatemala ya se sabia el cuento, así que solo tuvo que acostumbrarse a una nueva palabra -salud-; ahora cuando estornuda y no le digo salud me reclama!!!

    Responder

  3. Pau
    Jul 12, 2012 @ 00:21:20

    Que disfrutéis de la vuelta de Hideo y salud 😀

    Responder

  4. Coca
    Jul 12, 2012 @ 01:24:11

    Ja, ja, yo también me sorprendí la primera vez que estornude y nadie me dijo nada estando en Japón, ja, ja. Pero yo siempre les decía «bless you» y ponian cara de «what?» ja, ja.

    Ahora solo entre mi flaco y yo usamos la frase cuando estornudamos, aunque fuera de nosotros no la usamos con la demas gente.

    Que bien que ya regrese Hideo, que rapido se han pasado las tres semanas, ¿no?

    Responder

  5. Ramon
    Jul 12, 2012 @ 01:57:22

    Ami hace mucho tiempo mi abuelo me contó que antiguamente se creía que al estornudar se escapa el alma y al decir Jesús volvía inmediatamente al cuerpo.

    Yo creo que la información encontrada por ti es más fiable pero como historias seguro que hay muchísimas jajaja
    Un saludo!!

    Responder

  6. 759
    Jul 13, 2012 @ 06:15:24

    Aparte de lo de Jesús y estornudos, ahora recuerdo que tengo un amigo latino que no cesa de repetir “Okage sama de” en japonés cada vez que le pasa algo bueno. Muy aparentemente quiere él decir “Gracias a Dios” sin importar la gran diferencia de que en la expresión japonesa no está incluida la palabra “Dios” y por eso el agradecimiento puede ir dirigido a cualquiera menos uno mismo… Un japonés típico podría pronunciar la expresión con el sentimiento de “Gracias [a todos ustedes, sin recordar necesariamente a Dios o dioses]”, por ejemplo, que puede ir muy en contra de la idea del dios único y todopoderoso pero, bueno, sin entrar a ese detalle, simplemente resulta bastante llamativa la diferencia, la tanta (y hasta excesiva) frecuencia con que el amigo dice “Okage sama de”, aun tratándose de una frase existente en japonés.
    En fin, diferencias culturales y curiosidades.

    Responder

Tienes alguna cosa a comentar?? Adelante !!!