White Christmas en un koto

La boda a la que asistimos fue muy amena (a Dios gracias…) y hubieron momentos, para mi, muy interesantes. Uno de esos momentos fue cuando, unos familiares de la novia tocaron unas piezas musicales con koto y contrabajo. El koto es un instrumento tradicional japonés, que nunca había visto en directo y que me sorprendió por su tamaño. No me lo imaginaba tan grande.

Hubieran podido tocar piezas tradicionales japonesas, pero estando de fiesta y con las Navidades muy cerca, lo que pudimos escuchar fueron un par de canciones navideñas: White Christmas y Jingle Bells. Os dejo con la que pude grabar, White Christmas.

Y para acabar, como habían algunos crios, les dieron una sorpresa y entonaron la canción principal de Anpanman. Una servidora, que no tenía ni idea de lo que escuchaba, le preguntó a Hideo  que canción era esa. «Me estás diciendo que no ves Anpanman con Yuna???». Pues no, y es que no sabía ni que día lo hacían, así que al llegar a casa, Hideo buscó la información. Viernes, 16:30pm, en Nippon TV. Pues a ver Anpanman 😉

————-

Hace un año: Época de envios (bis)

Hace dos años: Akahana no Tonakai – 赤鼻のトナカイ

Hace tres años: Memes informativos

Believe (by Arashi)

Ayer se puso a la venta el último single de Arashi (嵐), uno de los grupos japoneses que más me gustan y de los cuáles ya he hablado alguna vez por aquí.

La canción no está mal aunque no va a ser una de mis favoritas (donde esté Happiness…) y es un preludio del que será su nuevo álbum (saldrá en abril o mayo, antes de iniciar su gira de verano, como cada año hacen). El año pasado no estaba en Japón para comprar su álbum Dream «A» Live, pero este año SI estaré allí !!! Y con unas ganas !!!

Muchos de los álbumes o singles salen en diferentes ediciones, una normal y una (o más) limitadas. Para adquirir ediciones limitadas las tienes que reservar en las tiendas, normalmente rellenando una solicitud. Éso mismo hice en Japón para comprar el single de Arashi Happiness y lo pienso hacer (si llego a tiempo) con el nuevo álbum. Qué ganas !!

Entrada dedicada a Neki, Jhandris, Quicoto, Aran y Zamudio Tropical, por la paciencia que demostraron conmigo y ver parte de los conciertos de Arashi y DVD’s de sus programas televisivos cuando estuvieron en mi casa. Más paciencia que un santo !!

————————

Yesterday the last single of Arashi (嵐) was sold finally. They are one of my favourite japanese group and I talked about them sometimes in this blog.

Song is OK but it won’t be one of my favourite songs (I love Happiness…) and it’s the prelude of the new album (maybe in April or May, before the Summer Tour, as every year they are doing). Last year I wasn’t in Japan to buy the album Dream «A» Live, but this time I will !!! And I’m looking forward to !!!

Many of these singles and albums have different editions, one normal and one (or more) limited. To get limited editions you need to full a request on shops, to make a reservation. I did it in Japan before to buy Happiness single and I will do the same (I hope to arrive at time) to get the new album. Wow !!

This post is dedicated to Neki, Jhandris, Quicoto, Aran and Zamudio Tropical, because all them showed me their patient watching some Arashi concerts and DVD about Arashi TV shows, when they visited me at home. Thank you very much !!

Akahana no Tonakai – 赤鼻のトナカイ

Sabemos que, aunque Japón no es un país cristiano, la Navidad es una celebración que gusta, y es en estos días que encontramos las calles iluminadas, árboles de Navidad y Santa Claus en las zonas comerciales. Lo curioso es que el 25 de Diciembre (cuando en realidad es el día de Navidad) toda esta decoración desaparece, preparándose para el Año Nuevo (celebración que si es importante en la cultura japonesa).

Y cómo concebir una Navidad sin villancicos, sin canciones de Navidad? Pues no podía ser menos y encontramos que muchos de los villancicos populares ingleses o americanos han sido traducidos al japonés, quedando unas canciones muy curiosas y divertidas. Hace años encontré un cd en una tienda del centro de Barcelona donde las dobladoras (seiyū , 声優 ) de Sailor Moon interpretaban algunos de estos temas. Aunque es un poco raro a veces, ya que las dobladoras mantienen conversaciones entre estribillo y estribillo, el cd está muy bien y las canciones pegadizas. Así que, como quedan unos días para que llegue Navidad y estoy segura que os gustaría sorprender a vuestros familiares con «algo diferente», os adjunto un vídeo donde podéis cantar a modo de karaoke el famoso villancico Rudolph the Red Nosed Reindeer (Rudolph, el reno de la nariz roja), titulado en japonés 赤鼻のトナカイ (Akahana no Tonakai). Ya sabéis que mi nivel de japonés es bajo pero entendiendo algunas palabras de la canción pude ver que más o menos cuenta lo mismo que la versión en inglés: que si Rudolph era un reno con la nariz roja, que todos se reían de él, que Santa Claus le dijo que no se preocupara que su misión era la de iluminar el camino, bla bla bla… Tenéis un largo fin de semana para practicar !! Y divertíos, sobre todo !!!

Hana wo pun! – はなをぷーん!

A mi (como a muchos) se me pegan las canciones y a veces, sin darme cuenta, las voy tarareando o se pegan en mi mente cual superglue. Algunas veces son melodías agradables, como bien me pasó con una canción de Natsukawa Rimi, pero a veces son canciones tontas, muy tontas.

En Japón, los viernes por la tarde esperaba a que Hideo llegara del trabajo, como todos los días. Ya había hecho todo el trabajo de casa (el apartamento es pequeño y no hay mucho que hacer) y ya había ido al supermercado a por la cena. Mientras empezaba a cocinar, a eso de las 19:00, en la televisión daban una serie de animación, Kirarin Revolution. La serie era mala de remate, pero la música muy pegadiza. Y el opening se me pegó. Así que como no puedo resistir mi tontería sola, la comparto con vosotros para que se me haga más liviana. Alucinad con las niñas (alto pervertidos, que son menores), una perteneciente a las Morning Musume (Koharu Kusumi) y la otra al grupo C-ute (Hagiwara Mai).

 

 

———————–

Many times I have a song in my head and many times I started sing it, consciousness. Sometimes are beautiful melodies, like happened with Natsukawa Rimi song before, but other times they are silly songs, really really silly.

In Japan, on Friday I was waiting Hideo who arrived from work, like every day. I had finished the homework (apartment is small, so it’s finished soon) and I had gone to supermarket to buy our dinner food. While I was starting to cook, on TV I could watch an anime called Kirarin Revolution. This anime was bad, very bad, but the music was very funny. So finally it entered inside my brain, hahahaha. So please, share this silly song with me today. The singers are Koharu Kusumi (from Morning Musume) and Hagiwara Mai (from C-ute).

Un poquito de todo

Hoy descansamos un poco de tanta comida y aprovecho para enseñaros tres cositas.

La primera es un video que me enviaron el otro día a través de un mail. No sé si os gusta el ballet (tanto danza como música). A mi me gusta mucho y cuando estaba en Barcelona siempre aprovechaba para ir al teatro a disfrutar de esta hermosa danza. Pero este video es distinto, por lo que a los retractores del ballet puede que os guste también. Se trata del mítico ballet de El lago de los cisnes, de Tchaikovsky, pero bailado por acróbatas chinos. Sed pacientes y esperar a la segunda parte porque yo casi me caigo de la silla, aviso! 

 

 

La segunda cosita es este anuncio de la compañía Endesa, cuya campaña podemos ver actualmente en España. El anuncio está muy bien, pero para mi la gracia es otra. Fijaros bien en el señor que sale segundo, sentado en una silla diciendo «Querido Juan o María…». Pues es mi tío!! Así que ya sabéis, si os lo encontráis por la calle, lo paráis y le decís: «Tú eres el tío de Núria, de Nihon mon amour!!»

Petonets, tiet!!! Espero veure’t més per la tele!!!

 

 

Tercera cosita.  He empezado de nuevo las clases para sacarme el carnet de conducir. Así que ya sabes, Núria… がんばって、ヌリア!!!

Tiembla carretera… Núria ya está aquí…

Y por último, agradecer a Alysu que me concediera de nuevo (y van tres!!) el Premio Brillante Weblog 2008!!

Muchas gracias, guapa!!!!

Buen fin de semana a tod@s!!!!!

 

 

Calçotada 2008 – カールスタダ2008

El día 23 de Febrero celebramos una «calçotada» en O Valadouro. La «calçotada» es una comida que se celebra en Cataluña (muy típico en la zona de Valls, Tarragona) y en la que se comen los «calçots» (de ahí su nombre). Estando aquí, en Galicia, quisimos también disfrutar de esta comida, tan nuestra.

El calçot es una especie de cebolla, aunque su sabor nos recuerda bastante al puerro. Se cocinan «a la brasa», en una parrilla y están buenísimos.

Calçots

Aquí podéis ver a los «calçots» en la parrilla. Para comerlos, se les debe sacar previamente lo quemado, es decir, se pelan. Y luego se untan en salsa romesco.

Calçot i salsa romesco

La gente se suele manchar mucho a causa de la salsa. Por ese motivo se ponen unos baberos, que nosotros para esta ocasión customizamos con el nombre de cada persona (éramos 30 y tantos).

Degustando un calçot

Mi padre degustando un «calçot», jeje. Luego se suele comer carne a la parrilla (cordero o conejo) y «seques amb botifarra«. Todo muy light, como podéis ver.

Carn a la brasa

Lo mejor vino después cuando la gente ya estaba animada y empezaron a cantar. Se cantó de todo: sevillanas (había gente andaluza), rock, música tradicional gallega. Tuvimos la suerte de disfrutar de la música de un gaitero (vecino de O Valadouro). El vídeo adjunto es un resumen de esos momentos, aunque al no poderme grabar a mi misma no veréis el momento en que canté L’estaca (canción catalana) al son de la guitarra. 😦

———————————-

On February 23rd, we had a «calçotada» in O Valadouro. A «calçotada» is a kind of traditional food in Cataluña (especially in Valls area) and in this celebration we eat the «calçots». Now we are in Galicia but we wanted to celebrate it too.

«Calçot» is a kind of onion, but the taste is very similar as a leek. They are cooked in a broiler and they are delicious (look picture 1).

To eat them, you need first to take off the burnt part, to peel them. After that we spread them in «romesco» sauce (look picture 2).

People gets dirty very easy because the sauce. That’s why is normal to wear bibs in the «calçotada». Our bibs were customized with the name of every person (we were over 30 persons). Look picture 3, my father eating a «calçot».

After we ate broiled lamb and «seques amb botifarra» (a traditional catalan food). It wasn’t the best day to think in diet 😉

But the best was after the lunch, when everybody started singing. We sang all kind of music: sevillanas (traditional songs from the south of Spain, because there were people from Andalucia), rock, traditional Galicia music. We had the change to have there a «gaitero» and he played the bagpipes for us. The video that I have attached is a resume of those moments, but I couldn’t recorded to myself, so you can’t listen to me singing «L’estaca» (catalan song) with guitar music 😦

Arashi (Step and go)

Mañana, 20 de Febrero, sale a la venta el nuevo sencillo de Arashi (嵐), y yo no estoy en Japón… Cómo ya sabéis aquellos que me lleváis leyendo hace tiempo, Arashi es un grupo japonés que me gusta mucho.

La canción se titula Step and go. No sé si será el opening de algún dorama, ya que es habitual en este grupo que algunos de sus sencillos sean utilizados para promocionar séries (ya que algunos de sus integrantes también actuan en doramas y películas).

La canción me ha gustado bastante (aunque prefiero Happiness), pero el vídeo promocional no demasiado. Es bastante soso. Además, no sé quien es su estilista pero se empeña en ponerles ropas de colores que me recuerdan muchísimo al grupo Parchís (Ninomiya lleva una especie de toquilla de color amarillo…parece una abuelita).

En fin, a esperar…ya me compraré el sencillo en Japón…

Tomorrow, February 20th, Arashi (嵐) has other new single, and I’m not in Japan… If you are reading my blog for a long time, maybe you can know that I like Arashi.

The new song is called «Step and go». I don’t know if it’s the opening of a new dorama, because some Arashi’s songs are the opening of some dorama (and some of the singers of Arashi are actors in these dorama too).

I like this song (but I prefer Happiness), but I don’t like much the promotional video. It’s a little bit boring. And I don’t know why these boys have to wear as the old spanish music band Parchís (Parchís was a children music band. They were five children and they wore different colours clothes).

Well, I need to wait to be in Japan, to buy the new single…

涙そうそう (夏川りみ) – Nada sousou (Natsukawa Rimi)

 Os habrá pasado que de tanto escuchar cierta canción o música, no os la podáis sacar de la cabeza. Ésto  puede llegar a ser desagradable cuando es una canción un poco petarda, pero cuando se trata de una canción hermosa, como la del video que os adjunto, la tarareas con una sonrisa en los labios.

Esta canción pertenece a una cantante de Okinawa, Natsukawa Rimi, y la escuché repetidas veces en un anuncio durante mi estancia en Japón (creo recordar que era el anuncio de Japan Post, la compañía de correos japonesa). La canción nos muestra un poco de la música tradicional okinawense (está bien dicho este gentilicio?).

Escuchadla completa porque vale la pena!

 Maybe you had the experience when you have listened to a kind of music or song many times, and then it’s always inside your mind. This can be very tedious when it’s a bad song, but if the song is so beautiful like the attached video, a smile appears in your lips while you are singing.

This song belongs to an Okinawan singer, Natsukawa Rimi, and I listened to many times during my stay in Japan, in a TV commercial (I think it was a Japan Post commercial). This song shows us a little bit of Okinawa traditional music.

 Listened it completely, please, because it’s just wonderful!

Happiness (嵐)

El 5 de Septiembre se ponía a la venta el último single de Arashi, la canción Happiness, que sirvió de opening theme para el dorama Yamada Taro monogatari. De dicho dorama sólo vi los dos últimos episodios y no me enteré de mucho, la verdad. Los principales actores eran Ninomiya Kazunari y Sakurai Sho, con lo que todo queda en casa.
Al saber que iba a salir este single, Hideo y yo fuimos a la tienda de cd’s que hay en el mall de Ebina e hicimos la reserva de la Limited Edition, que incluía un par de canciones más.
Os dejo con la canción Happiness (el PV no vale mucho pero la canción está muy bien) y os he escrito la letra en romaji, para que hagáis karaoke.

yeah yeah yeah
yeah yeah yeah
yeah yeah yeah yeah yeah…

Mukai kaze no naka de nageite iru yori mo
Umaku iku koto wo souzou sure ba
Itsuno hi ka kawaru toki ga kuru
Muchuu de ikitetara nanigenai koto de
Ai ga kizutsuite tamerai nagara
Nando mo tachi agaruyo

Omoide no atosaki wo kangaetara sabishi sugiru ne
sawagashi mirai ga mukou de kitto matteru kara

Hashiridase Hashiridase
asu wo mukae ni yukou kimi dake no oto wo kikaseteyo
zenbu kanjiteruyo
Tomenaide Tomenaide
ima wo ugokasu kimochi donna ni chiisa na tsubomi demo
hitotsu dake no happiness

Namida no kimochi sae kotoba ni dekinai
Shiawase no niji wa nani iro nante
Kinishunakute ii kara

Kotae wo mitsukeyou to omoide mata tsumi kasaneteru
koko kara atarashii basho he nani mo osorenaide

Tookumade Tookumade
doko made mo tsutzuku michi kimi dake no koe wo kikaseteyo
zutto soba ni iru yo
Tomenaide Tomenaide
zutto shinjiru kimochi ima wa na mo nai tsubomi dakedo
hitotsu dake no happiness

Hashiridase Hashiridase
asu wo mukae ni yukou kimi dake no oto wo kikaseteyo
zenbu kanjiteruyo
Tomenaide Tomenaide
ima wo ugokasu kimochi donna ni chiisa na tsubomi demo
hitotsu dake no happiness

yeah yeah yeah…

とまどいながら


Hoy me siento muy musical, así que os dejo disfrutar de la canción que estoy escuchando en estos momentos (bueno, cuando veáis esta entrada, seguramente estaré escuchando otra, claro…). Y para aquellos que quieran hacer karaoke pero no puedan leer japonés, os escribo la canción en romaji.

Today I feel myself very musical, so I want to let you enjoy the song that I’m listening to right now (well, maybe when you read this post, I’m gonna be listening other, of course…). And if you want to sing like in a karaoke but you don’t know to read japanese, I write for you this song in romaji.

*Tomadoinagara bokutachi wa futashika na michi sagashite
tameraigachi ni hashiridasu kimagure na mirai kitto
te ni ireru tame ni

Omoide no naka ni itsu shika ikite iru bokura wa
ima kono mune ni daku omoikakushiteru

Atarashii fuku mo sukoshi kyuukutsu ni omoete
itsuka mita yume no tsuzuki wo egakihajimeteru

Kotoba ni dekinai hodo ayafuya na mono dakedo
ano koro no hohoemi wo misetai kara

**Tomadoinagara bokutachi wa kawaranai hibi sugoshite
namida no tsubu wo atsumeteru wasurekaketa yume kitto
te ni ireru tame ni

Kinou yori kyou ga sukoshi tsumaranaku omoete
tada iradatsu kono kimochi wo osaekirezu ni ita

Kotoba ni sureba ima wa arifureta mono dakedo
warawazu ni kitte hoshii kono negai wo

Tokubetsu na hito ja nai keredo kono te ni aru jiyuu de
dare yori mo takaku maiagarou mada mirai ano basho e
tadoritsuku tame ni

* repeat
**repeat

Anteriores Entradas antiguas